Erotic eretic
Таки да, буду этим заниматься. Ибо симсы уже достали... (второе поколение - тоддлеры... Быстро, однако... А всё потому, что лень домик перестраивать...)
Так вот. что сподвигло? Во первых, отсутствие идей для съемок Ивы и отсутствие вдохновения для пошива ей нарядов.
А во вторых... Наткнулась я тут в телевизоре на трейлер к фильму "Амели". Нет, я его уже десять раз видела и это, наверное, любимый фильм всей моей жизни, но только видела я его все десять раз на французском. Зачем мне титты или перевод? А тут его будут на русском показывать... Я только опасаюсь, что перевод может быть плохой... Но будем надеятся.
Ведь на разных языках фильмы будтво раздваиваются и становятся братьями-близнецами. Вроде и одинаковые, но всё-таки довольно разные. Манера говорить, особенности языка, резкость его или плавность. Для меня французский или английски куда "мягче" русского или, скажем. немецкого. Если сравнивать языки с какими-либо фигурами, то французский с английским похожи на... Как бы это назвать? Такую амёбу что ли... Или каплю... Нет, больше на мёд или растопленный шоколад - тянучие, но жидкие. А русский или немецкий - это такие угловатые ёжики. Причем, они совершенно не грубые, а именно такие... Жёсткие, угловатые... Да, иногда на меня находят такие фантазии, как "Придумай, как выглядит язык...".
Причем все эти языки красивые, но красивые своей, особой красотой.
И из-за этих особенностей и фильмы получаются разные.
Да и потом, у озвучников ведь совсем другие голоса.
Смотрела я первые две части "Фантомаса" на французском, потом с переводом, но с таким, где все роли читает один человек. Сначала было непривычно, что Элен говорит мужским голосом, но посколько французский был тем не менее слышен, скоро всё в мозгу устоканилось.
А потом я посмотрела третьего "Фантомаса" (на редкость хреновый фильм, кстати) с прямым переводом - так вот там у Фандора и Элен были такие мерзские голоса... Ужас просто. Уж лучше пусть читает мужской голос и будет слышно оригинальный текст.
Кстати, в первых двух фильмах текст начитан прекрасно, перевод грамотный. Так бывает очень редко, что бы один голос на весь фильм, но при этом сохраняется настроение и смысл. Так ещё диснеевского "Аладдина" тоже начитали. Там мужик в каждую роль вживался и каждый раз заново. Обалденный перевод, правда, старый, у меня он на кассете, надо бы на диск перегнать...
Ой... Чегой-то как-то много написалось...
Зачем я так много пишу?
В общем, в ближайшее время буду начинать "365 Amelie days"
Убьюсь ведь антураж делать...
Так вот. что сподвигло? Во первых, отсутствие идей для съемок Ивы и отсутствие вдохновения для пошива ей нарядов.
А во вторых... Наткнулась я тут в телевизоре на трейлер к фильму "Амели". Нет, я его уже десять раз видела и это, наверное, любимый фильм всей моей жизни, но только видела я его все десять раз на французском. Зачем мне титты или перевод? А тут его будут на русском показывать... Я только опасаюсь, что перевод может быть плохой... Но будем надеятся.
Ведь на разных языках фильмы будтво раздваиваются и становятся братьями-близнецами. Вроде и одинаковые, но всё-таки довольно разные. Манера говорить, особенности языка, резкость его или плавность. Для меня французский или английски куда "мягче" русского или, скажем. немецкого. Если сравнивать языки с какими-либо фигурами, то французский с английским похожи на... Как бы это назвать? Такую амёбу что ли... Или каплю... Нет, больше на мёд или растопленный шоколад - тянучие, но жидкие. А русский или немецкий - это такие угловатые ёжики. Причем, они совершенно не грубые, а именно такие... Жёсткие, угловатые... Да, иногда на меня находят такие фантазии, как "Придумай, как выглядит язык...".
Причем все эти языки красивые, но красивые своей, особой красотой.
И из-за этих особенностей и фильмы получаются разные.
Да и потом, у озвучников ведь совсем другие голоса.
Смотрела я первые две части "Фантомаса" на французском, потом с переводом, но с таким, где все роли читает один человек. Сначала было непривычно, что Элен говорит мужским голосом, но посколько французский был тем не менее слышен, скоро всё в мозгу устоканилось.
А потом я посмотрела третьего "Фантомаса" (на редкость хреновый фильм, кстати) с прямым переводом - так вот там у Фандора и Элен были такие мерзские голоса... Ужас просто. Уж лучше пусть читает мужской голос и будет слышно оригинальный текст.
Кстати, в первых двух фильмах текст начитан прекрасно, перевод грамотный. Так бывает очень редко, что бы один голос на весь фильм, но при этом сохраняется настроение и смысл. Так ещё диснеевского "Аладдина" тоже начитали. Там мужик в каждую роль вживался и каждый раз заново. Обалденный перевод, правда, старый, у меня он на кассете, надо бы на диск перегнать...
Ой... Чегой-то как-то много написалось...
Зачем я так много пишу?
В общем, в ближайшее время буду начинать "365 Amelie days"
Убьюсь ведь антураж делать...
Вот как-то он мне очень запомнился ещё с детства, а второй - это такой красивый стеб по Призраку ОПеры)
*шепотом* а знаешь, что самое сешное? Я не смотрела и даже не читала Призрака, хотя все советуют... Но прочитаю) Когда нибудь)
Я потом смотрела подряд все каст мюзиклов, на всех языках, перечитала книгу и на русском (оба перевода), на инглише и в оригинале, ну, короче, маньячила по-страшному)
а "третий Фантомас" - это какой??
После этой серри закрыли весь проект, потому что он оказался убыточным, хотя изначально планировалось снять 10 серий, но уже после третьего фильма почти все "звезды" отказались сниматься дальше.
kolga Я пыталась тут аниме смотреть... На японском... Без титров... Сломала моск) Ещё меня украинский забявляет) "Прививки для кролика" - "прышчэпки для трусау". Вроде и похожи языки-то, а всё равно бред якысь)
слешное аниме?
А вообще я несколько аниме пыталась смотреть и ни одно не впечатлило. "Унесённых призраками" досмотрела до конца, "Хаула" смотрела, две-три серии "Темного дворецкого", пол серии "Принцессы Туту", пыталась смотреть "Аватар"... Ни одно не заставило смотреть ещё-ещё. Образы в некоторых аниме - сильные, мне, как любвеобильной женщине, приятные (Себастьян там, Зуко...), но тягомотные они все. Я на "Хауле" даже заснула, потом отмотала и пересмотрела. Хотя лучше б я этого не делала...
Короче, японского языка я на слушалась выше крыши но слов от имен всё равно не отличаю)))